Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم استيعاب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عدم استيعاب

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La quatrième condition est la non-assimilation avec pour corollaire l'instauration d'un climat propice à la promotion de l'identité des minorités en tant que groupe.
    أما الشرط الرابع فهو عدم الاستيعاب ونتيجته الطبيعية المتعلقة بحماية وتعزيز ظروف الهوية الجماعية للأقليات.
  • La protection des minorités repose donc sur quatre conditions: protection de leur existence, non-exclusion, non-discrimination et non-assimilation.
    وترتكز حماية الأقليات على أربعة شروط: حماية وجود الجماعات المعنية وعدم استبعادها وعدم التمييز ضدها وعدم استيعابها.
  • Maintenant que je suis ici dans ce monde où tout est marqué par les heures ou les dates ou les évènements dans un état de constante anticipation.
    والآن بما انني هنا بهذا العالم ..حيث كل شيء مُعلّم بالساعات والتواريخ والأحداث أجد نفسي في حالة عدم إستيعاب للأوضاع
  • Les autochtones, peuples et individus, ont le droit de ne pas subir d'assimilation forcée ou de destruction de leur culture.
    للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم.
  • Cela étant, dans certains domaines, il n'est pas possible de répondre à davantage de nouvelles exigences en raison de la nature et de la portée de celles-ci et des nouvelles responsabilités énormes confiées au Département.
    بيد أنه قد ثبت في عدد من المجالات عدم إمكان استيعاب أي قدر إضافي بسبب طبيعة الاحتياجات الجديدة ونطاقها وضخامة المسؤوليات الجديدة المسندة إلى الإدارة.
  • Le fait qu'Israël persiste à édifier son mur de séparation dans la Palestine occupée, au mépris de l'avis consultatif que la Cour internationale de Justice a rendu suite à la demande exprimée par la communauté internationale dans une résolution de l'Assemblée générale; qu'il s'obstine à se venger du peuple palestinien en enlevant, en assassinant et en détenant des dirigeants et représentants légitimes du peuple palestinien; qu'il poursuive les travaux d'excavation sous la mosquée d'Al-Aqsa et ses environs, mettant ainsi en péril les sanctuaires saints; qu'il prenne pour cible des villes et villages arabes, notamment palestiniens et libanais; qu'il démolisse des habitations non vidées de leurs occupants et qu'il attaque des lieux de culte, des écoles et des hôpitaux témoigne de l'incompréhension dont la culture de la paix et l'intérêt général des peuples du Moyen-Orient, y compris israélien, continuent malheureusement de faire l'objet.
    إن استمرار إسرائيل في بناء الجدار العازل في فلسطين المحتلة، مخالفة بذلك فتوى محكمة العدل الدولية التي طلبها المجتمع الدولي بقرار من الجمعية العامة؛ والانتقام من الشعب الفلسطيني من خلال سياسات الخطف والاغتيال واعتقال الزعماء والممثلين الشرعيين للشعب الفلسطيني؛ بالإضافة إلى أعمال الحفريات الإسرائيلية التي تتم تحت المسجد الأقصى والمنطقة المحيطة به، مما يهدد المقدسات؛ واستهداف المدن والقرى العربية، بما في ذلك الفلسطينية واللبنانية؛ وهدم المنازل على رؤوس ساكنيها؛ واستهداف أماكن العبادة والمدارس والمستشفيات؛ إنما يبرهن على عدم استيعاب ثقافة السلام، للأسف الشديد، وعلى عدم استيعاب ما فيه الخير لشعوب الشرق الأوسط، بما في ذلك الشعب الإسرائيلي ذاته.
  • • Dans les cas où un refuge ne peut répondre aux besoins d'une personne handicapée, assurer le transfert de cette personne dans un autre établissement;
    • النقل إلى مرفأ آخر في حالة عدم قدرة المأوى على استيعاب الأشخاص المعوقين؛
  • 18.3 Ce malentendu survenu en 2000 était dû au fait que l'on n'a pas clairement compris qu'un rapport parallèle au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de l'ONU ne pouvait être soumis sans devenir auparavant un rapport du Gouvernement.
    18-3 وسوء التفهم، الذي وقع في عام 2000، يرجع إلى عدم توفر استيعاب واضح لمسألة تعذر تقديم تقرير اعتباري إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة دون القيام، قبل ذلك، بتقديم تقرير الحكومة.
  • Une incapacité peut engendrer une situation de pauvreté en empêchant la personne handicapée de participer pleinement à la vie économique et sociale de la communauté, notamment s'il n'existe aucune forme de soutien appropriée ni logement adapté.
    كما يمكن للإعاقة أن تسبب الفقر من خلال منع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل كامل في الحياة الاجتماعية والاقتصادية داخل مجتمعاتهم، لاسيما في حال عدم توافر وسائل الدعم والاستيعاب المناسبة.
  • Enfin, l'Union européenne note avec satisfaction que si la Mission ne pouvait pas faire face aux dépenses supplémentaires liées à l'augmentation de l'effectif militaire approuvée par le Conseil de sécurité dans da résolution 1635 (2005), le Secrétaire général présenterait une demande d'engagement de dépenses au Comité consultatif plutôt que de saisir l'Assemblée générale.
    وأخيرا يلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح أنه في حال عدم قدرة البعثة على استيعاب المصروفات الإضافية الناجمة عن زيادة القوام العسكري التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1635 (2005)، فإن الأمين العام سيسعى إلى الحصول على تفويض بالالتزام بدلا من إحالة المسألة إلى الجمعية العامة.